MUCHOS DE LOS LATINOS O ESPAÑOLES QUE VIVEN EN ALEMANIA LUCHAN CONTRA PROBLEMAS DE APRENDIZAJE DEL IDIOMA O FALTA DE HOMOLOGACIÓN DE SUS TÍTULOS PROFESIONALES. ELLO LES CAUSA UNA SENSACIÓN DE FALTA DE RECONOCIMIENTO DE SUS CAPACIDADES EN LA NUEVA SOCIEDAD. HEMOS HABLADO CON TRES PSICÓLOGAS SOBRE SUS EXPERIENCIAS EN LA ATENCIÓN PSICOLÓGICA DE ESPAÑOLES Y LATINOAMERICANOS EN NUESTRA REGIÓN
VIELE LATEINAMERIKANER UND SPANIER, DIE IN DEUTSCHLAND WOHNEN, KÄMPFEN OFT GEGEN SPRACHPROBLEME ODER NICHTANERKENNUNG IHRER BERUFSZEUGNISSE. DIES FÜHRT ZU EINEM GEFÜHL DER FEHLENDEN ANERKENNUNG IHRER FÄHIGKEITEN IN DER NEUEN GESELLSCHAFT. WIR HABEN MIT DREI PSYCHOLOGINNEN ÜBER IHRE ERFAHRUNGEN BEI DER BETREUUNG VON MENSCHEN AUS LATEINAMERIKA UND SPANIEN GESPROCHEN.
«El proceso de integración genera una sensación de empobrecimiento no solo intelectual, sino también emocional»
Preguntada acerca de las razones por las cuales hay latinoamericanos y españoles residentes en Alemania que acuden a la atención de psicólogos, Marjorie Apel responde: «La mayoría de los pacientes vienen a mi consulta con una sensación de angustia difusa, rara vez con una sintomatología precisa, pero generalmente lo hacen cuando ya han entrado en crisis». Para Edna Moreno, la angustia difusa de sus pacientes se debe a que el inmigrante ha perdido en el extranjero los recursos que definían su identidad, como la familia, el círculo de amistades, y todos los medios conocidos que dejaron atrás en su país. Se enfrentan ahora a una nueva cultura y aquellos recursos que empleaban en su relación con el medio no son tan eficaces, todo lo cual hace parte del proceso de adaptación al nuevo medio. No es solo un problema idiomático, cree Edna. Marjorie coincide: «El problema es una falta general de los recursos que sustentaban su autoestima y que les ayudaban hasta ahora a definirse como personas. No todo lo que éramos allá lo somos ahora aquí». Muchos de los recursos cognitivos o intelectuales con los que contábamos para desenvolvernos, como la capacidad de disuadir o de agradar mediante un buen discurso oral, se pierden transitoriamente debido al nuevo idioma. Sólo podemos desplegar nuestra personalidad a través de aspectos físicos o de alguna simpatía gestual innata.
«El problema es que al faltar al principio el medio idiomático de comunicación, se recurre a la gestualidad», explica Marjorie. Pero el lenguaje corporal suele fracasar también, porque esos aspectos de la comunicación están de igual modo culturalmente determinados y sus códigos difieren en el nuevo medio. «Todo ello produce en el inmigrante la sensación de estar transmitiendo permanentemente un mensaje empobrecido, no solo intelectual, sino también emocionalmente menos rico que lo que está pensando y sintiendo » señala Marjorie. Es una cuestión de ‚ego herido‘: la situación les obliga a buscar maneras de reinventarse como personas«. «La identidad del sujeto se forma desde otro», explica Edna. «Es un saber que condiciona y se va definiendo por reflejo de la reacción de terceros». Para la psicóloga colombiana, la identidad se va edificando a través de determinadas identificaciones que el sujeto va realizando en interacción con las personas significativas de su ambiente hasta alrededor de finales de la adolescencia. «Por eso se podría afirmar que la identidad tiene que ver con nuestra historia de vida y con el concepto de mundo que se maneja». La identidad está en constante cambio, ya que se va afianzando y diferenciando con los otros. «Si el otro no confirma mi identidad, se transforma en una amenaza y es frecuente que se intente evitar el contacto con aquellos que nos amenazan», continúa Edna, «ya que ponen en riesgo mi identidad, mi «autoimagen» y mi autoestima». Los cambios en la vida hay que irlos incorporando a la identidad para lograr una mejor adaptación. Cuando se llega a un nuevo país con una cultura y una lengua diferente, ese reflejo desaparece, dejan de valer los códigos que conocíamos y tenemos que reconstruir prácticamente nuestra identidad. «Como los recursos que teníamos ya no funcionan, empezamos a desarrollar estrategias para adaptarnos al nuevo medio» indica Edna. «Es un duro proceso de adaptación, y pienso que el choque se da entre los ideales inferidos y la realidad encontrada.»
«El inmigrante desea quedarse en Alemania no ‚debido a‘ sino justamente ‚a pesar de‘ las circunstancias, y asumen la situación adversa como un desafío personal»
Para Marjorie y Edna, los síntomas psíquicos que manifiestan españoles y latinos que visitan su consulta son en general el resultado del choque cultural. Pero siendo los problemas idiomáticos, la falta de amistades y familiares y las diferencias culturales partes naturales y inherentes a todo proceso de emigración, preguntamos a Edna y Marjorie ¿por qué algunos inmigrantes reaccionan de forma extrema, sufren angustias y depresiones, y otros no? «Las personas que vienen a Alemania por razones personales», cree Edna, «tienen expectativas desmesuradas, piensan que vivir en una sociedad de bienestar como Alemania automáticamente es mejor para su desarrollo como persona. Muchas veces llega la decepción u otras veces se acepta la nueva condición de vida». Y ¿por qué se empecinan los inmigrantes «voluntarios» muchas veces en quedarse en Alemania, por ejemplo, cuando las razones personales que la trajeron a Alemania ya no existen, por ejemplo, en caso de divorcio?, insistimos. Para Marjorie, las razones son diversas. „Puede ser, por ejemplo, que no quieran deteriorar la imagen positiva que ellos creen tener entre los familiares y amigos que han dejado en su país de origen. « Para Edna, desean quedarse no ‚debido a‘ sino justamente ‚a pesar de‘ las circunstancias. „Asumen la situación adversa como un desafío personal e intentan ver las ‘ganancias secundarias’ que ofrece Alemania, en comparación con su país!, explica, «como la seguridad, el orden o necesidades afectivas«. Los sentimientos son muchas veces contradictorios. Pero ¿Qué hacer? «Muchos de los que vienen a verme me piden consejos prácticos», cuenta Marjorie, «pero la psicoterapia no pretende decir lo que uno debe o no hacer, no es consejería». La psicóloga chilena piensa que su labor es ayudar a sus pacientes a «movilizar recursos intrapsíquicos para producir cambios más profundos», en la conducta y en la relación con sí mismos y con el medio.
«El simple consejo es malo«, coincide Edna, „porque no nos ayuda a resolver el problema real».
«El simple consejo práctico no es suficiente porque no ayuda al paciente a resolver el problema real» Ambas psicólogas ofrecen psicoterapia individual, familiar y de pareja. Sin embargo no siempre es necesaria una psicoterapia. A veces puede servir de ayuda el intercambio con otras personas que viven situaciones similares. Por eso, Edna y Marjorie ofrecen en un trabajo conjunto sesiones de psico (video) análisis. En cada sesión presentan una película especialmente seleccionada para motivar el intercambio de ideas sobre su temática, así como la reconstrucción y reflexión sobre vivencias y situaciones reales. Con el apoyo de las profesionales, se realiza un análisis teórico y una mirada clínica que permiten un acercamiento psicológico a la comprensión del filme. Se trata de movilizar emociones y fortalecer recursos. «Además, como los participantes comparten problemas similares, no se sienten tan solos con su destino, lo cual produce también un alivio», indica Edna. Los talleres permiten percibir con más claridad situaciones personales que antes parecían confusos o indefinidos. Ofrecen una nueva percepción de las propias emociones y fortalecen la autoestima«, concluye Edna. INFO: Marjorie Apel: www.psicoterapia.de Edna Moreno: enimos@gmx.de
RETRATO – PORTRAIT
Marjorie Apel nació en Santiago de Chile y es licenciada en psicología por la Universidad de Chile. Ha vivido en total 13 años en Alemania, en 2 fases diferentes y con un periodo intermedio de 15 años en Chile. Marjorie comenta – entre risas – que es «reincidente» porque se casó dos veces con un alemán. Marjorie ejerce como psicóloga en Frankfurt-Nordend pero no solo atiende a pacientes de habla hispana, ya que un 50 % de sus pacientes son alemanes.
Marjorie Apel: www.psicoterapia.de
Edna Luz Moreno es colombiana, nacida en Bucaramanga. Se crió en Cali y estudió psicología en la Universidad Pontificia Javeriana. Vive en Alemania desde hace 4 años después de casarse con un alemán. Edna, en ese mismo tiempo estudio 2 años en España una maestría en «Clínica psicoanalítica para familia y niños», ejerce hoy la profesión de psicóloga en Egelsbach (cerca de Langen, al sur de Frankfurt).Edna Moreno: enimos@gmx.de